tag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post2424890529578290694..comments2024-03-20T11:47:25.959+05:30Comments on सबद: लेखक काम पर : हेनरी मिलरUnknownnoreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-27555361778297470602018-06-06T03:20:41.751+05:302018-06-06T03:20:41.751+05:30शुक्रिया..इतनी ख़ूबसूरत बातों के लिए।शुक्रिया..इतनी ख़ूबसूरत बातों के लिए।Mausam Jhttps://www.blogger.com/profile/09088190208970590031noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-25331834253766615442018-06-05T23:46:52.197+05:302018-06-05T23:46:52.197+05:30Wow Anurag bhai , amazing.Wow Anurag bhai , amazing.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/01470376698754760718noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-76512864274806757322012-01-14T10:14:38.442+05:302012-01-14T10:14:38.442+05:30मुझे अनुवाद पढ़ना खास पसंद नहीं है। अक्सर काफी sta...मुझे अनुवाद पढ़ना खास पसंद नहीं है। अक्सर काफी staccato होता है...पर यहाँ लेखन में प्रवाह है...कहीं पर भी ये नहीं लगता की ये मूल लेखन की एक फीकी परछाई है, इस लेख का अपना प्रकाश है। <br /><br />अनुवाद में अधिकतर नोकें उभर आती हैं जहां ध्यान अटक जाता है...कि यहाँ लेखक ने जो कहना चाहा था उसे अनुवादक खोल नहीं पाया. हेनरी मिलर का ये अनुवाद काफी खूबसूरत और बहता हुआ है...निर्बाध। तुम इसके लिए बधाई के पात्र हो। <br />कंटेन्ट और तुम्हारा कमिटमेंट...दोनों ध्यान खींचते हैं...इसके पीछे लगी मेहनत और एक एक वाक्य को फिर से गढ़ना समझ आता है...ऐसा कुछ अनुवादित होता है तो वो जितना लेखक का होता है उतना ही अनुवादक का भी...और सबसे बढ़कर, पढ़ने वाले का हो जाता है। <br /><br />शुक्रिया और बधाई।Puja Upadhyayhttps://www.blogger.com/profile/15506987275954323855noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-18923423423169493212012-01-13T14:48:27.381+05:302012-01-13T14:48:27.381+05:30बहुत अच्छी नियमावली है...बहुत अच्छी नियमावली है...AVINASH MISHRAhttps://www.blogger.com/profile/11176461220818417437noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-55943815059458338892012-01-12T21:32:22.313+05:302012-01-12T21:32:22.313+05:30इस लेख में लेखन प्रक्रिया पर बहुत उपयोगी सलाहें दी...इस लेख में लेखन प्रक्रिया पर बहुत उपयोगी सलाहें दी गयी हैं.एकाग्रता और लगन से काम करने और ऊब से बचने के लिए मिलर के सुझाव ध्यान देने योग्य हैं.अनुवाद भी बहुत सहज और प्रवाहमय भाषा में किया गया है.sarita sharmahttps://www.blogger.com/profile/03668592277450161035noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-48134036678946763692012-01-12T19:33:28.040+05:302012-01-12T19:33:28.040+05:30दो सलाहें मिलर को मेरी ओर से १-जब तक कड़ी भूख न लग...दो सलाहें मिलर को मेरी ओर से १-जब तक कड़ी भूख न लगे कुछ न खाओ ,२- जबरदस्ती सोने की कोशिश मत करो ,नींद का रूटीन मत बनाओAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/16315054585574087560noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-50386887945182525262012-01-12T18:53:07.528+05:302012-01-12T18:53:07.528+05:30likhne k liye achhi salahen..:)likhne k liye achhi salahen..:)Dr.Vermahttps://www.blogger.com/profile/00270340699882627835noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-73153289871265886182012-01-12T17:29:46.493+05:302012-01-12T17:29:46.493+05:30बहुत ही काम की सलाहें हैं।बहुत ही काम की सलाहें हैं।प्रवीण पाण्डेयhttps://www.blogger.com/profile/10471375466909386690noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-85397227171599914442012-01-12T16:55:12.307+05:302012-01-12T16:55:12.307+05:30sundar rachana , sundar chayan or sundar anuwadsundar rachana , sundar chayan or sundar anuwadMahesh Chandra Punethahttps://www.blogger.com/profile/09695768908018459567noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7056011166391074188.post-6680109023472148992012-01-12T16:48:54.051+05:302012-01-12T16:48:54.051+05:30It's a very good translation, as good as the c...It's a very good translation, as good as the content itself. And well presented on the page too, with nice pictures of HM.Archana Khare-Ghosehttps://www.blogger.com/profile/12537518000017476964noreply@blogger.com